Конкурсе национального перевода для молодых переводчиков «Толмач» оргкомитет и конкурсная комиссия



Дата20.09.2014
Размер44 Kb.
ТипКонкурс
Приложение 1

к Положению о Первом Саранском

конкурсе национального перевода

для молодых переводчиков «Толмач»




ОРГКОМИТЕТ И КОНКУРСНАЯ КОМИССИЯ

Первого Саранского конкурса национального перевода

для молодых переводчиков «Толмач»

2012 год
Первый Саранский конкурс национального перевода для молодых переводчиков «Толмач» проводится Мордовским региональным отделением Союза переводчиков России совместно с ассоциированными членами Союза переводчиков России, в числе которых научно-исследовательский институт гуманитарных наук при Правительстве Республики Мордовия и кафедра лингвистики и межкультурной коммуникации Мордовского государственного университета им. Н. П. Огарева, при поддержке Поволжского центра культур финно-угорских народов, кафедры мокшанского языка и кафедры эрзянского языка Мордовского государственного университета им. Н. П. Огарева, кафедры мордовских языков Мордовского государственного педагогического института им. М. Е. Евсевьева.
ОРГАНИЗАЦИОННЫЙ КОМИТЕТ

От Мордовского регионального отделения Союза переводчиков России:

Злобин А. Н., кандидат филологических наук, доцент, член правления СПР, руководитель Мордовского регионального отделения СПР – сопредседатель оргкомитета конкурса.



От ассоциированного члена Союза переводчиков России научно-исследовательского института гуманитарных наук при Правительстве Республики Мордовия:

Юрчёнков В. А., доктор исторических наук, профессор, директор – сопредседатель оргкомитета конкурса.

Чернов А. В., кандидат филологических наук, доцент, заместитель директора – ученый секретарь – заместитель председателя оргкомитета конкурса.
От научно-исследовательского института гуманитарных наук при Правительстве Республики Мордовия – ассоциированного члена СПР:

Гурьянова Л. А., кандидат филологических наук, старший научный сотрудник отдела языкознания,

Келина А. Н., кандидат филологических наук, доцент, главный научный сотрудник – заведующий отделом языкознания.

От кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации Мордовского государственного университета им. Н. П. Огарева – ассоциированного члена СПР:

Лемайкина Л. М., кандидат культурологии, доцент, заведующий кафедрой,

Пузаков А. В., кандидат исторических наук, доцент,

Загарина Е. М., старший преподаватель.



От Поволжского центра культур финно-угорских народов:

Мишанин Ю. А., доктор филологических наук, профессор, директор,

Щанкина В. И., кандидат филологических наук, доцент, координатор отдела развития языков,

Щанкина Р. Б., координатор отдела сохранения культурного наследия финно-угорских народов.



От Мордовского государственного университета им. Н. П. Огарева:

Бутылов Н. В.

, доктор филологических наук, профессор кафедры немецкой филологии, член СПР,

Поляков О. Е., доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой мокшанского языка – сопредседатель конкурсной комиссии по мокшанскому языку,

Цыпкайкина В. П., кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой эрзянского языка – сопредседатель конкурсной комиссии по эрзянскому языку,

Агафонова Н. А., кандидат филологических наук, доцент кафедры эрзянского языка,

Рогожина В. Ф., кандидат филологических наук, доцент кафедры мокшанского языка.



От Мордовского государственного педагогического института им. М. Е. Евсевьева:

Богдашкина С. В., кандидат филологических наук, доцент, и. о. заведующего кафедрой мордовских языков,

Водясова Л. П., доктор филологических наук, профессор кафедры мордовских языков,

Прокаева Е. П., кандидат филологических наук, доцент кафедры мордовских языков.



Приглашенные эксперты:

Демин В. И., доктор филологических наук, профессор кафедры теории и практики региональной журналистики Мордовского государственного университета им. Н. П. Огарева,

Разгуляева Т. В., главный редактор журнала «Сятко»,

Лобанов В. М., главный редактор журнала «Мокша».



КОНКУРСНАЯ КОМИССИЯ

1. Сопредседатели конкурсной комиссии:

Поляков О. Е., доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой мокшанского языка Мордовского государственного университета им. Н. П. Огарева,

Цыпкайкина В. П., кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой эрзянского языка Мордовского государственного университета им. Н. П. Огарева.

2. Раздел конкурса «Мокшанский язык»

Богдашкина С. В., кандидат филологических наук, доцент, и. о. заведующего кафедрой мордовских языков Мордовского государственного педагогического института им. М. Е. Евсевьева,

Келина А. Н., кандидат филологических наук, доцент, главный научный сотрудник – заведующий отделом языкознания научно-исследовательского института гуманитарных наук при Правительстве Республики Мордовия,

Рогожина В. Ф., кандидат филологических наук, доцент кафедры мокшанского языка Мордовского государственного университета им. Н. П. Огарева,

Щанкина В. И., кандидат филологических наук, доцент, координатор отдела развития языков Поволжского центра культур финно-угорских народов.

3. Раздел конкурса «Эрзянский язык»

Агафонова Н. А., кандидат филологических наук, доцент кафедры эрзянского языка Мордовского государственного университета им. Н. П. Огарева,

Гурьянова Л. А., кандидат филологических наук, старший научный сотрудник отдела языкознания научно-исследовательского института гуманитарных наук при Правительстве Республики Мордовия,

Прокаева Е. П., кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры мордовских языков Мордовского государственного педагогического института им. М. Е. Евсевьева,

Щанкина Р. Б., координатор отдела сохранения культурного наследия финно-угорских народов Поволжского центра культур финно-угорских народов.

4. Ответственные секретари конкурсной комиссии:

Пузаков А. В., кандидат исторических наук, доцент кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации,



Загарина Е. М., старший преподаватель кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации.

Похожие:

Конкурсе национального перевода для молодых переводчиков «Толмач» оргкомитет и конкурсная комиссия iconПоложение о Первом Саранском конкурсе национального перевода для молодых переводчиков
Первый Саранский конкурс национального перевода для молодых переводчиков «Толмач» (далее – Конкурс) является межрегиональным профессиональным...
Конкурсе национального перевода для молодых переводчиков «Толмач» оргкомитет и конкурсная комиссия iconКонкурсе национального перевода для молодых переводчиков «Толмач» Конкурсные задания
Номинация «Перевод гуманитарного текста (история) с эрзянского на русский язык»
Конкурсе национального перевода для молодых переводчиков «Толмач» оргкомитет и конкурсная комиссия iconКонкурсе молодых переводчиков «Sensum de Sensu» 2010 год «Non verbum de verbo, sed sensum de sensu exprimere»
Десятый Санкт-Петербургский конкурс молодых переводчиков Sensum de Sensu является общероссийским творческим конкурсом в области письменного...
Конкурсе национального перевода для молодых переводчиков «Толмач» оргкомитет и конкурсная комиссия icon3 Конкурс устного перевода
России полномасштабно будет отмечаться Международный день переводчиков. Значение представителей этой профессии для мировой цивилизации...
Конкурсе национального перевода для молодых переводчиков «Толмач» оргкомитет и конкурсная комиссия iconКонкурсе «Автограф»
В 2008 году в конкурсе приняли участие 47 дизайнеров из разных областей Украины и республики Беларусь. Для молодых модельеров – участие...
Конкурсе национального перевода для молодых переводчиков «Толмач» оргкомитет и конкурсная комиссия iconЦентр обучения и повышения квалификации переводчиков и преподавателей перевода

Конкурсе национального перевода для молодых переводчиков «Толмач» оргкомитет и конкурсная комиссия iconЦентр обучения и повышения квалификации переводчиков и преподавателей перевода

Конкурсе национального перевода для молодых переводчиков «Толмач» оргкомитет и конкурсная комиссия iconЦентр обучения и повышения квалификации переводчиков и преподавателей перевода

Конкурсе национального перевода для молодых переводчиков «Толмач» оргкомитет и конкурсная комиссия iconУчебно-методический комплекс по дисциплине «Теория и практика перевода» для специальности 050303 «иностранный язык»
Становление и история теории перевода. Современные теории перевода. Теория машинного перевода. Проблема переводимости и адекватности...
Конкурсе национального перевода для молодых переводчиков «Толмач» оргкомитет и конкурсная комиссия iconКонкурс молодых переводчиков «S ensum de Sensu»
Из книги: Н. А. Синдаловский. Петербург: От дома к дому, от легенды к легенд
Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org