Указания по применению



страница3/27
Дата24.11.2012
Размер1.64 Mb.
ТипДокументы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   27

4РИСУНОК 4: Блокированный максимальный ток для защиты шинопровода 19

5РИСУНОК 5: Логика блокирования 20

6РИСУНОК 6: Защита полупроводниковых выпрямителей 21

7РИСУНОК 7: Согласование характеристики с областью нагрузки и пределом по термической стойкости выпрямителя 21

8РИСУНОК 8: Пример диаграммы резервирования с использованием «перемещенного селективного размыкания» 22

9РИСУНОК 9: ПОМОЩЬ В УДАЛЕННОЙ ЗАЩИТЕ ПРИ ПОМОЩИ РЕЛЕ MICOM P116 24

10РИСУНОК 11: Логика срабатывания пуск-наброса 29

11РИСУНОК 12: Логическая схема функции SOTF 30

12РИСУНОК 13: Пример местного/удаленного управления 33

13РИСУНОК 14: Пример местного/удаленного управления 34

14РИСУНОК 15: Логика типовой схемы 35

рисунок 15: типичные циклы автоматического повторного включения 44



1.{0>introduction<}0{>ВВедение<0}

1.1{0>Protection of Underground and Overhead Lines<}0{>Защита подземных и воздушных линий<0}


{0>The secure and reliable transmission and distribution of power within a network is heavily dependent upon the integrity of underground cables and overhead lines, which link the various sections of the network together.<}0{>Безопасная и надежная передача и распределение электроэнергии в пределах сети в значительной степени зависит от целостности подземных кабелей и воздушных линий, которые соединяют воедино различные части сети.<0} {0>Therefore the associated protection system must also provide both secure and reliable operation.<}0{>По этой причине используемая система защиты также должна обеспечивать безопасную и надежную эксплуатацию.<0}

{0>The most common fault conditions, on underground cables and overhead lines, are short circuit faults.<}0{>Короткие замыкания являются наиболее частыми неисправностями, происходящими на подземных кабелях и воздушных линиях.<0} {0>These faults may occur between the phase conductors but will most often involve one or more phase conductor becoming short-circuited to earth.<}0{>Такие неисправности могут происходить между фазовыми проводами, но чаще всего представляют короткое замыкание одного или более фазных проводов на землю.<0}

{0>Faults caused by short circuits require the fastest faulted conductor clearance times but at the same time allowing for suitable co-ordination with other downstream protection devices.
<}0{>Неисправности, вызванные коротким замыканием, требуют наиболее быстрого времени отключения поврежденного проводника, давая в то же время возможность соответствующей координации с защитными устройствами, расположенными далее по сети. <0}

{0>Fault sensitivity is an issue common to all voltage levels.<}0{>Чувствительность к неисправности является вопросом, общим для всех уровней напряжения. <0} {0>For transmission systems, tower-footing resistance can be high.<}0{>Для передающих систем сопротивление заземления опоры может быть высоким.<0} {0>Also, high resistance faults might be prevalent where lines pass over sandy or rocky terrain.<}0{>Кроме того, при прохождении линий через песчаную или гористую местность может превалировать короткое замыкание через большое сопротивление.<0} {0>Fast, discriminative faulted conductor clearance is required for these fault conditions.<}100{>Для таких условий требуется дифференцированное отключение неисправного проводника. <0}

{0>The effect of fault resistance is more pronounced on lower voltage systems, resulting in potentially lower fault currents, which in turn increases the difficulty in the detection of high resistance faults.<}100{>Эффект переходного сопротивления в месте короткого замыкания более выражен в системах с низким напряжением, приводя к потенциально более низким токам повреждения, что в свою очередь повышает сложность обнаружения КЗ через высокое сопротивление.<0} {0>In addition, many distribution systems use earthing arrangements designed to limit the passage of earth fault current.<}0{>Кроме того, многие системы распределения используют схемы заземления, разработанные для ограничения прохождения тока замыкания на землю.<0}

{0>Earthed methods as such as using resistance, Petersen coil or insulated systems make the detection of earth faults arduous.<}100{>Такие методы, как заземление через активное сопротивление, дугогасящая катушка или система с изолированной нейтралью, делают трудным обнаружение короткого замыкания на землю.<0} {0>Special protection equipment is often used to overcome these problems.<}0{>Для преодоления этих проблем часто используется специальное защитное оборудование.<0}

{0>Nowadays, the supply continuity in the energy distribution is of paramount importance.<}0{>Сегодня бесперебойность электроснабжения имеет первостепенное значение. <0}

{0>On overhead lines most of faults are transient or semi-permanent in nature.<}0{>На воздушных линиях большинство неисправностей являются кратковременными или полупостоянными по своему характеру.<0}

{0>In order to increase system availability multi-shot autoreclose cycles are commonly used in conjunction with instantaneous tripping elements.<}0{>Для повышения уровня готовности систем используют в основном циклы АПВ в сочетании с мгновенно отключающими элементами.<0} {0>For permanent faults it is essential that only the faulted section of the network is isolated.<}0{>Для систематических неисправностей важно изолировать только поврежденную часть сети. <0} {0>High-speed, discriminative fault clearance is therefore a fundamental requirement of any protection scheme on a distribution network.<}100{>Следовательно, высокоскоростное дифференциальное устранение неисправностей является фундаментальным требованием к любой схеме защиты распределительной сети.<0}

{0>Power transformers are installed at all system voltage levels and have their own specific requirements with regard to protection.<}100{>Силовые трансформаторы устанавливаются на всех уровнях напряжения системы и имеют свои специфические требования в отношении защиты. <0} {0>In order to limit the damage incurred by a transformer under fault conditions, fast clearance of the windings with phase to phase and phase to earth faults is a primary requirement.<}100{>С целью ограничить ущерб, нанесенный трансформатору при аварийных условиях, основным требованием является быстрое отключение обмоток с межфазным КЗ или КЗ на землю. <0}

{0>Damage to electrical plant equipment such as transformers, cables and lines may also be incurred by excessive loading conditions, which leads directly to overheating of the equipment and subsequent degradation of their insulation.<}100{>Ущерб оборудованию электростанций, такому как трансформаторы, кабели и линии, может быть также нанесен избыточными нагрузками, что приводит напрямую к его перегреву и последующему ухудшению свойств изоляции.<0} {0>To protect against such fault conditions, protective devices require thermal characteristics too.<}100{>Для защиты от таких аварийных условий требуются также учет тепловых характеристики защитных устройств.<0}

{0>Uncleared faults, arising either from the failure of the associated protection system or of the switchgear itself, must also be considered.<}100{>Также следует рассматривать неустраненные неисправности, вызванные или неисправностью соответствующей защитной системы или самой распределительной аппаратуры.<0} {0>The protection devices concerned should be fitted with logic to deal with breaker failure and relays located upstream must be able to provide adequate back-up protection for such fault conditions.<}100{>Соответствующие защитные устройства должны быть снабжены логическими схемами УРОВ и реле входных цепей, должны быть способны обеспечить адекватную резервную релейную защиту для таких условий.<0}

{0>Other situations may arise on overhead lines, such as broken phase conductors.<}100{>На воздушных линиях могут возникать другие ситуации, такие как обрыв фазных проводников.<0} Некоторые типы неисправностей {0>Traditionally, a series fault has been difficult to detect.<}100{>обычно сложность диагностировать.<0}

{0>With today's digital technology, it is now possible to design elements, which are responsive to such unbalanced system, conditions and to subsequently issue alarm and trip signals.<}100{>Используя современные цифровые технологии теперь можно разработать элементы, реагирующие на несбалансированную систему, условия и подающие аварийные сигналы и сигналы отключения. <0}

{0>On large networks, time co-ordination of the overcurrent and earth fault protection relays can often lead to problematic grading situations or, as is often the case, excessive fault clearance times.<}100{>На больших сетях координация времени между токовой перегрузкой и реле защиты от КЗ на землю часто приводит к проблематичным ситуациям выравнивания или, как часто случается, к избыточному времени отключения короткого замыкания.<0} {0>Such problems can be overcome by relays operating in blocked overcurrent schemes.<}100{>Такие проблемы можно преодолеть при помощи реле, работающих в схемах блокировки перегрузки по току. <0}

{0>Due to the dual powered function, P116 can be used as back-up protection of HV/MV transformers<}0{>Благодаря наличию функции двойного питания, устройство P116 может использоваться в качестве резервной защиты трансформаторов высокого/среднего напряжений.<0}



{0><}0{>Перед проведением каких-либо работ с оборудованием пользователь должен ознакомиться с указаниями по технике безопасности sfty/4l m/e11 или более поздней версии, или с разделом правил по технике безопасности и техническими данными, приведенными в руководстве по эксплуатации, а также данными на паспортных табличках оборудования.<0}





{0>For safety reasons, no work must be carried out on the P116 until all power sources to the unit have been disconnected.<}0{>В целях безопасности запрещается производить какие-либо работы на устройстве P116, пока от него не будут отключены все источники питания.<0}





1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   27

Похожие:

Указания по применению iconМетодические указания по применению ограничителей в электрических сетях 110-750 кв разработано

Указания по применению iconМетодические указания по применению кондуктометрического контроля для ведения водного режима электростанций
Методические указания предназначены для персонала химических цехов, а также могут быть использованы цехами тепловой автоматики электростанций...
Указания по применению iconМетодические указания по применению средства «адс-521» (фгуп "гнц "ниопик", Россия) для целей дезинфекции
Методические указания предназначены для персонала лечебно-профилактических учреждений, работников дезинфекционной станции, санитарно-эпидемиологической...
Указания по применению iconМетодические указания по применению средства «Бриллиант» (ооо центр профилактики «гигиена-мед», Россия) для дезинфекции и предстерилизационной очистки
Методические указания предназначены для персонала лечебно-профилактических учреждений (лпу), работников дезинфекционной и санитарно-эпидемиологической...
Указания по применению iconГипсэльтм базовая
Ил 3001. Указания по применению шпаклевки гипсовой базовой торговой марки гипсэльтм (din 1168)
Указания по применению iconЛицензионные требования и условия работ и услуг по применению методов традиционной медицины
Методические указания предназначены для экспертов комиссий по лицензированию медицинской деятельности
Указания по применению iconМетодические указания по применению средства „оrotol plus" для дезинфицирования отсасывающих систем фирмы „Дюрр Денталь"
Выгодное и экономичное средство – концентрация готового препарата составляет 2%
Указания по применению iconУказания по применению огнезащитной краски
Огнезащитная вспучивающая краска озк-01 предназначена для огнезащитной обработки металлических и железобетонных конструкций и получения...
Указания по применению iconМетодические указания по применению средства „fd 322" для дезинфекции поверхностей фирмы „Дюрр Денталь"
Средство представляет собой не содержащий альдегид раствор, предназначенный для
Указания по применению iconМетодические указания по применению стандарта сэв 1052 78 "метрология. Единицы физических величин" в санитарно
В 1978 году на 43 заседании постоянной комиссии сэв по стандартизации принят стандарт
Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org