Регламент конкурса перевода 30 сентября – 28 октября 2011 г



Скачать 50.28 Kb.
Дата10.12.2012
Размер50.28 Kb.
ТипАнкета
РЕГЛАМЕНТ КОНКУРСА ПЕРЕВОДА

30 сентября – 28 октября 2011 г.
Конкурс перевода – один из наиболее популярных конкурсов, организуемых АФ-Пермь. Условия конкурса

варьируются от года к году, но его главная цель остается неизменной - это не просто соревнование, но и возможность для будущих или начинающих свою профессиональную карьеру переводчиков приобрести новые знания и опыт, попробовав свои силы в различных видах переводческой деятельности. Как обычно, победители конкурса станут участниками Международных встреч молодежи во Франции летом 2011* и получат другие приятные призы от АФ-Пермь. Желаем успеха!

Тема конкурса: Перевод в кино.

Условия конкурса:
Требования к участникам.

Уверенное владение французским и русским языками, понимание задач переводческой деятельности, элементарные навыки работы на ПК, возраст 16-24 года для тех, кто непременно хочет получить главный приз*, других ограничений нет.
Регистрация участников.

Для регистрации необходимо заполнить Анкету участника и отправить ее на по электронной почте на адрес: concours.traduction@gmail.com до 03 октября 2010.
Анкета участника:

ФИО:

Дата рождения:

Место учебы или работы:

Контактный телефон:

Электронный адрес:

Участие в работе вводного семинара:

Тема 1 да – нет(подчеркнуть)

Тема 2 да – нет(подчеркнуть)

Тема 3 да – нет(подчеркнуть)
После регистрации каждому участнику присваивается кодовый номер, который сообщается ему по электронной почте. Члены жюри не имеют доступа к информации о личных данных участников.
Порядок проведения конкурса.
Конкурс предваряет серия мастер-классов «Профессиональный перевод в кино», который будет проходить с 3 по 8 октября. На них приглашаются все зарегистрированные участники конкурса. Цель мастер-классов – дать общие рекомендации по методике киноперевода.
Тема 1: Перевод в кино. Основные техники киноперевода. Методология работы над текстом кинодиалога. Вершинина М. В.

04.10.2011. 16.00-18.00 АФ-Пермь, ул. Сибирская, 29-324.

Тема 2: Методика киноперевода в технике «голос за кадром». Галанова Л.Ю.

05.10.2011 16.00-18.00 АФ-Пермь, ул. Сибирская, 29-324.

Тема 3: Методика киноперевода в технике субтитрирования. Иванов Д.Р.,

АФ-Пермь, ул. Сибирская, 29-324.

07.10.2011 16.00-18.00 АФ-Пермь, ул. Сибирская, 29-324.
Конкурс проходит в 3 тура.

I тур: с 08.10.2011 по 15.10.
2011 – перевод текста короткометражного фильма с французского языка на русский в технике «голос за кадром».
Отправка текстов по электронной почте на адрес: concours.traduction@gmail.com до 15.10.2011. Тексты отправляются на адреса участников в формате .doc. Видео выкладываются на странице официальной группы «Альянс Франсез – Пермь» социальной сети «вконтакте» по адресу http://vkontakte.ru/club9603873

Подведение итогов первого тура – 16.10.2011. - 20.10.2011.

Публикация результатов первого тура – 21.10.2011. В финал выходят 2 участника, набравшие наибольше количество баллов.
II тур: - 16.10.2011 - 22.10.2011

перевод текста короткометражного фильма с французского языка на русский в технике субтитрирования. Отправка текстов по электронной почте на адрес: concours.traduction@gmail.com до 22.10.2011. Тексты выкладываются на сайте в формате .doc. Видео выкладываются в официальной группе «Альянс Франсез – Пермь» в социальной сети «вконтакте» по адресу http://vkontakte.ru/club9603873

Подведение итогов первого тура – 04.12.2010 - 10.12.2010.

Публикация результатов второго тура – 15.12.2010. В финал выходят 2 участника, набравшие наибольшее количество баллов.
III тур - финал: 28.10.2011, 16.00, киносалон «Премьер», зал №6

Презентация переводов в кинозале победителями 2-х первых туров.

Подведение итогов, определение победителей в 2-х номинациях.


Критерии оценки:

Первый и второй туры: 15-ти балльная шкала

1. Смысловая адекватность (соответствие содержания текста перевода (ПТ) содержанию исходного текста (ИТ)): фактологическая корректность, связность и логичность изложения; функциональное соответствие ситуации общения; передача имплицитного содержания (5 баллов).

2. Переводческое мастерство: соответствие техническим требованиям (нормы презентации и укладка текста); выбор смысловой доминанты при компрессии; ориентация на принимающую культуру. (5 баллов).

3. Грамотность оформления текста на ПЯ: грамотность письменной речи (лексика, синтаксис, орфография), стилистическое соответствие норме и узусу языка перевода (ПЯ). (5 баллов)
Третий тур (финальный): 15-ти балльная шкала

1. Синхронизация: укладка текста в соответствии с видеорядом, полнота передачи содержания и «попадание в кадр»(10 баллов).

2. Форма презентации:

- для техники «голос за кадром»: владение голосом (громкость, четкость, темп, паузация), грамотность устной речи (5 баллов).

- для техники субтитрирования: оформление субтитров (читабельность - расположение на экране, объем, шрифт).

Подведение итогов: 30-ти балльная шкала

Суммируются баллы, набранные в 3-х турах.

Состав жюри:

Л. Ю. Галанова, переводчик

И. К. Федорова, к.ф.н., доцент кафедры иностранных языков и межкультурной коммуникации ПНИПУ, переводчик

Д. Р. Иванов, ст. преподаватель кафедры романской филологии ПГУ, переводчик зам. директора АФ-Пермь

М. В. Вершинина, доцент кафедры романской филологии ПГУ, переводчик, директор АФ-ПЕрмь

Представитель проекта «Пермская синематека» на заключительном этапе конкурса
Техническая поддержка: А.В. Поликарпова, зав. ресурсным центром АФ-Пермь
* По условиям Посольства Франции в РФ поездками во Францию могут быть награждены участники в возрасте до 25 лет, ранее не получавшие грантов французского правительства.

CONCOURS DE TRADUCTION/INTERPRETATION 2011

Du 30 septembre au 28 octobre 2011

Le concours de traduction 2010 change de forme mais garde ses objectifs: donner aux étudiants et aux jeunes traducteurs et interprètes une possibilité d’acquérir de nouvelles connaissances et de nouvelles expériences professionnelles. Comme d’habitude, le concours sera précédé par les ateliers d’orientation ; comme d’habitude, les lauréats du concours serons récompensés par des séjours en France et par d’autres prix, utiles et agréables.

Réglement et calendrier : sont disponibles en version russe.

Похожие:

Регламент конкурса перевода 30 сентября – 28 октября 2011 г icon«Baskin media» 49000 Украина, г. Днепропетровск
Сроки проведения фестиваля-конкурса: с 22 по 26 марта 2011 года, с 25 октября по 29 октября 2011 года
Регламент конкурса перевода 30 сентября – 28 октября 2011 г iconРешением Комиссии Таможенного союза от 23 сентября 2011 г. N 797 технический регламент таможенного союза тр тс 007/2011
Технический регламент Таможенного союза "О безопасности продукции, предназначенной для детей и подростков" разработан в соответствии...
Регламент конкурса перевода 30 сентября – 28 октября 2011 г iconРегламент традиционное внедорожное соревнование 14-15 сентября 2012 года г. Киров Программа соревнования
Данный Регламент до 13 сентября 2012 г
Регламент конкурса перевода 30 сентября – 28 октября 2011 г iconОсновные события культуры в Санкт-Петербурге с 26 сентября по 2 октября 2011 года 26 сентября, понедельник
Открытие выставки «85. Автобус и его история» (Выставочный зал Иоанновского равелина Петропавловской крепости). Подробности – в разделе...
Регламент конкурса перевода 30 сентября – 28 октября 2011 г iconГазета «Нива» / №38 (2032), 30 сентября, 2011 год
С 12 сентября по 6 октября в Зеленоборской санаторной школе-интернате проходит оздоровление юношеская сборная команда Мурманской...
Регламент конкурса перевода 30 сентября – 28 октября 2011 г iconУчебно-методический комплекс по дисциплине «Теория и практика перевода» для специальности 050303 «иностранный язык»
Становление и история теории перевода. Современные теории перевода. Теория машинного перевода. Проблема переводимости и адекватности...
Регламент конкурса перевода 30 сентября – 28 октября 2011 г iconРеспублики коми указ от 28 октября 2011 г. N 152
Утвердить Административный регламент исполнения государственной функции по осуществлению федерального государственного контроля качества...
Регламент конкурса перевода 30 сентября – 28 октября 2011 г iconРабочая программа курса«география. Землеведение»
«27» августа 2011 г. «1» сентября 2011 г. Приказ №11 от «1» сентября 2011 г
Регламент конкурса перевода 30 сентября – 28 октября 2011 г iconРегламент Чемпионата мира по самбо среди ветеранов 23-26 октября 2011, Каликратия Халкидики (Греция)
Чемпионат проводится в соответствии с действующими правилами самбо и регламента фиас
Регламент конкурса перевода 30 сентября – 28 октября 2011 г iconПост-релиз с 28 сентября по 1 октября 2011 года в «ленэкспо» совместно прошли два мероприятия – XV международный Форум «Российский промышленник» и IV петербургский международный Инновационный Форум. Официальную поддержку Форуму оказали
С 28 сентября по 1 октября 2011 года в «ленэкспо» совместно прошли два мероприятия – XV международный Форум «Российский промышленник»...
Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org